主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
正文
提交
Ailton Barbosa
源语言: 拉丁语
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.
标题
Vasta e suave água...
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语
Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
给这篇翻译加备注
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."
Rodes /o rio Rodes
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 十月 12日 20:04
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 12日 19:42
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.
CC:
Efylove
2009年 十月 12日 20:03
Efylove
文章总计: 1015
The bridge is right.
2009年 十月 12日 20:04
lilian canale
文章总计: 14972
Thanks