Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Text
Înscris de
Ailton Barbosa
Limba sursă: Limba latină
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.
Titlu
Vasta e suave água...
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Observaţii despre traducere
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."
Rodes /o rio Rodes
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 12 Octombrie 2009 20:04
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Octombrie 2009 19:42
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.
CC:
Efylove
12 Octombrie 2009 20:03
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
The bridge is right.
12 Octombrie 2009 20:04
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks