Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Text
Înscris de Ailton Barbosa
Limba sursă: Limba latină

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Titlu
Vasta e suave água...
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Observaţii despre traducere
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Octombrie 2009 20:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Octombrie 2009 19:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Octombrie 2009 20:03

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
The bridge is right.

12 Octombrie 2009 20:04

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks