Përkthime - Frengjisht-Gjuha holandeze - Contrôle ta passionStatusi aktual Përkthime
Kategori Mendime - Kulturë | | | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Contrôle ta passion | Vërejtje rreth përkthimit | devise pour un club sportif <edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky) |
|
| | PërkthimeGjuha holandeze Perkthyer nga p.s. | Përkthe në: Gjuha holandeze
Beheers je passie. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 15 Qershor 2010 12:20
Mesazhi i fundit | | | | | 13 Qershor 2010 17:02 | | | I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..
The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation. Uru | | | 15 Qershor 2010 12:20 | | LeinNumri i postimeve: 3389 | Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen. |
|
|