Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Holandski - Contrôle ta passion

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiHolandskiLatinski

Kategorija Mišljenje - Kultura

Natpis
Contrôle ta passion
Tekst
Podnet od carmenn*
Izvorni jezik: Francuski

Contrôle ta passion
Napomene o prevodu
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Natpis
Beheers je passie
Prevod
Holandski

Preveo p.s.
Željeni jezik: Holandski

Beheers je passie.
Poslednja provera i obrada od Lein - 15 Juni 2010 12:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Juni 2010 17:02

Urunghai
Broj poruka: 464
I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..

The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation.
Uru

15 Juni 2010 12:20

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen.