Traducerea - Franceză-Olandeză - Contrôle ta passionStatus actual Traducerea
Categorie Gânduri - Cultură | | | Limba sursă: Franceză
Contrôle ta passion | Observaţii despre traducere | devise pour un club sportif <edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky) |
|
| | TraducereaOlandeză Tradus de p.s. | Limba ţintă: Olandeză
Beheers je passie. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 15 Iunie 2010 12:20
Ultimele mesaje | | | | | 13 Iunie 2010 17:02 | | | I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..
The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation. Uru | | | 15 Iunie 2010 12:20 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen. |
|
|