Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Olandeză - Contrôle ta passion

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăOlandezăLimba latină

Categorie Gânduri - Cultură

Titlu
Contrôle ta passion
Text
Înscris de carmenn*
Limba sursă: Franceză

Contrôle ta passion
Observaţii despre traducere
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Titlu
Beheers je passie
Traducerea
Olandeză

Tradus de p.s.
Limba ţintă: Olandeză

Beheers je passie.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 15 Iunie 2010 12:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iunie 2010 17:02

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..

The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation.
Uru

15 Iunie 2010 12:20

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen.