Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Голландська - Contrôle ta passion

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаГолландськаЛатинська

Категорія Думки - Культура

Заголовок
Contrôle ta passion
Текст
Публікацію зроблено carmenn*
Мова оригіналу: Французька

Contrôle ta passion
Пояснення стосовно перекладу
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Заголовок
Beheers je passie
Переклад
Голландська

Переклад зроблено p.s.
Мова, якою перекладати: Голландська

Beheers je passie.
Затверджено Lein - 15 Червня 2010 12:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Червня 2010 17:02

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..

The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation.
Uru

15 Червня 2010 12:20

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen.