Tafsiri - Kifaransa-Kiholanzi - Contrôle ta passionHali kwa sasa Tafsiri
Category Thoughts - Culture | | | Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Contrôle ta passion | | devise pour un club sportif <edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky) |
|
| | TafsiriKiholanzi Ilitafsiriwa na p.s. | Lugha inayolengwa: Kiholanzi
Beheers je passie. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 15 Juni 2010 12:20
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 13 Juni 2010 17:02 | | | I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..
The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation. Uru | | | 15 Juni 2010 12:20 | | LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen. |
|
|