Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha portugjeze - C'est pas sympa de profiter seul

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha portugjeze

Titull
C'est pas sympa de profiter seul
Tekst
Prezantuar nga sardinhas
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

C'est pas sympa de profiter seul

Titull
Não é simpático de aproveitar sozinho
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga jonicarreira
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Não é simpático de aproveitar sozinho
U vleresua ose u publikua se fundi nga Borges - 15 Shkurt 2007 02:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Shkurt 2007 00:41

guilon
Numri i postimeve: 1549
Acho que é uma tradução palavra por palavra.

O "de" não se usa em português para introduzir a frase subordinada da impessoal principal: diz-se: "é bom estar sozinho" e não se diz: "é bom de estar sozinho".

Além disso, "c'est pas sympa" é idiomático em francês. Eu diria por exemplo "não presta" para expressar a mesma ideia.