בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-פורטוגזית - C'est pas sympa de profiter seul
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
C'est pas sympa de profiter seul
טקסט
נשלח על ידי
sardinhas
שפת המקור: צרפתית
C'est pas sympa de profiter seul
שם
Não é simpático de aproveitar sozinho
תרגום
פורטוגזית
תורגם על ידי
jonicarreira
שפת המטרה: פורטוגזית
Não é simpático de aproveitar sozinho
אושר לאחרונה ע"י
Borges
- 15 פברואר 2007 02:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 פברואר 2007 00:41
guilon
מספר הודעות: 1549
Acho que é uma tradução palavra por palavra.
O "de" não se usa em português para introduzir a frase subordinada da impessoal principal: diz-se: "é bom estar sozinho" e não se diz: "é bom de estar sozinho".
Além disso, "c'est pas sympa" é idiomático em francês. Eu diria por exemplo "não presta" para expressar a mesma ideia.