Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Portekizce - C'est pas sympa de profiter seul

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaPortekizce

Başlık
C'est pas sympa de profiter seul
Metin
Öneri sardinhas
Kaynak dil: Fransızca

C'est pas sympa de profiter seul

Başlık
Não é simpático de aproveitar sozinho
Tercüme
Portekizce

Çeviri jonicarreira
Hedef dil: Portekizce

Não é simpático de aproveitar sozinho
En son Borges tarafından onaylandı - 15 Şubat 2007 02:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Şubat 2007 00:41

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Acho que é uma tradução palavra por palavra.

O "de" não se usa em português para introduzir a frase subordinada da impessoal principal: diz-se: "é bom estar sozinho" e não se diz: "é bom de estar sozinho".

Além disso, "c'est pas sympa" é idiomático em francês. Eu diria por exemplo "não presta" para expressar a mesma ideia.