Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Portuguès - C'est pas sympa de profiter seul

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPortuguès

Títol
C'est pas sympa de profiter seul
Text
Enviat per sardinhas
Idioma orígen: Francès

C'est pas sympa de profiter seul

Títol
Não é simpático de aproveitar sozinho
Traducció
Portuguès

Traduït per jonicarreira
Idioma destí: Portuguès

Não é simpático de aproveitar sozinho
Darrera validació o edició per Borges - 15 Febrer 2007 02:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2007 00:41

guilon
Nombre de missatges: 1549
Acho que é uma tradução palavra por palavra.

O "de" não se usa em português para introduzir a frase subordinada da impessoal principal: diz-se: "é bom estar sozinho" e não se diz: "é bom de estar sozinho".

Além disso, "c'est pas sympa" é idiomático em francês. Eu diria por exemplo "não presta" para expressar a mesma ideia.