Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Portugalski - C'est pas sympa de profiter seul

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski

Tytuł
C'est pas sympa de profiter seul
Tekst
Wprowadzone przez sardinhas
Język źródłowy: Francuski

C'est pas sympa de profiter seul

Tytuł
Não é simpático de aproveitar sozinho
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez jonicarreira
Język docelowy: Portugalski

Não é simpático de aproveitar sozinho
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Borges - 15 Luty 2007 02:25





Ostatni Post

Autor
Post

11 Luty 2007 00:41

guilon
Liczba postów: 1549
Acho que é uma tradução palavra por palavra.

O "de" não se usa em português para introduzir a frase subordinada da impessoal principal: diz-se: "é bom estar sozinho" e não se diz: "é bom de estar sozinho".

Além disso, "c'est pas sympa" é idiomático em francês. Eu diria por exemplo "não presta" para expressar a mesma ideia.