Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Tekst
Prezantuar nga
cesare83
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Vërejtje rreth përkthimit
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Titull
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
milenabg
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
U vleresua ose u publikua se fundi nga
milenabg
- 29 Janar 2007 01:05
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Janar 2007 11:21
apple
Numri i postimeve: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.