Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Portugués brasileño - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Texto
Propuesto por
cesare83
Idioma de origen: Italiano
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Nota acerca de la traducción
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Título
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
milenabg
Idioma de destino: Portugués brasileño
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Última validación o corrección por
milenabg
- 29 Enero 2007 01:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Enero 2007 11:21
apple
Cantidad de envíos: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.