Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Metin
Öneri
cesare83
Kaynak dil: İtalyanca
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Başlık
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
milenabg
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
En son
milenabg
tarafından onaylandı - 29 Ocak 2007 01:05
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Ocak 2007 11:21
apple
Mesaj Sayısı: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.