Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Tekst
Podnet od
cesare83
Izvorni jezik: Italijanski
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Napomene o prevodu
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Natpis
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
milenabg
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Poslednja provera i obrada od
milenabg
- 29 Januar 2007 01:05
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Januar 2007 11:21
apple
Broj poruka: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.