Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Brasilianportugali - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Teksti
Lähettäjä
cesare83
Alkuperäinen kieli: Italia
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Huomioita käännöksestä
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Otsikko
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
milenabg
Kohdekieli: Brasilianportugali
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
milenabg
- 29 Tammikuu 2007 01:05
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Tammikuu 2007 11:21
apple
Viestien lukumäärä: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.