Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Braziliaans Portugees - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Tekst
Opgestuurd door
cesare83
Uitgangs-taal: Italiaans
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Details voor de vertaling
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Titel
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
milenabg
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
milenabg
- 29 januari 2007 01:05
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 januari 2007 11:21
apple
Aantal berichten: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.