Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGjuha holandeze

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Tekst
Prezantuar nga walter1963
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Vërejtje rreth përkthimit
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Titull
translated in english
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga an0nima
Përkthe në: Anglisht

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 19 Maj 2007 00:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Maj 2007 22:57

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.