Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiNizozemski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Tekst
Poslao walter1963
Izvorni jezik: Rumunjski

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Primjedbe o prijevodu
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Naslov
translated in english
Prevođenje
Engleski

Preveo an0nima
Ciljni jezik: Engleski

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 19 svibanj 2007 00:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 svibanj 2007 22:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.