Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیهلندی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
متن
walter1963 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

عنوان
translated in english
ترجمه
انگلیسی

an0nima ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 19 می 2007 00:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 می 2007 22:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.