Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsHolandês

Categoria Conversa - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Texto
Enviado por walter1963
Língua de origem: Romeno

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Notas sobre a tradução
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Título
translated in english
Tradução
Inglês

Traduzido por an0nima
Língua alvo: Inglês

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
Última validação ou edição por kafetzou - 19 Maio 2007 00:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Maio 2007 22:57

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.