Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійськаГолландська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Текст
Публікацію зроблено walter1963
Мова оригіналу: Румунська

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Пояснення стосовно перекладу
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Заголовок
translated in english
Переклад
Англійська

Переклад зроблено an0nima
Мова, якою перекладати: Англійська

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
Затверджено kafetzou - 19 Травня 2007 00:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Травня 2007 22:57

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.