Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktHollendskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Tekstur
Framborið av walter1963
Uppruna mál: Rumenskt

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Viðmerking um umsetingina
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Heiti
translated in english
Umseting
Enskt

Umsett av an0nima
Ynskt mál: Enskt

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
Góðkent av kafetzou - 19 Mai 2007 00:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Mai 2007 22:57

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.