Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiHolandski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
Tekst
Podnet od walter1963
Izvorni jezik: Rumunski

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
Napomene o prevodu
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

Natpis
translated in english
Prevod
Engleski

Preveo an0nima
Željeni jezik: Engleski

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 19 Maj 2007 00:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2007 22:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.