Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - Sana yardimci olmak istedim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSpanjisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sana yardimci olmak istedim
Tekst
Prezantuar nga katilu
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.

Titull
Quería ayudarte
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga evulitsa
Përkthe në: Spanjisht

Disculpas. Quería ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos días te voy a echar mucho de menos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 21 Shtator 2007 10:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shtator 2007 16:53

evulitsa
Numri i postimeve: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!

19 Shtator 2007 13:33

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.

CC: guilon

19 Shtator 2007 19:39

evulitsa
Numri i postimeve: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva

20 Shtator 2007 14:26

guilon
Numri i postimeve: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.

CC: evulitsa

21 Shtator 2007 05:26

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
jp, can we just accept the translation?

CC: cucumis

21 Shtator 2007 10:02

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.