ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Sana yardimci olmak istedim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sana yardimci olmak istedim
テキスト
katilu
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.
タイトル
QuerÃa ayudarte
翻訳
スペイン語
evulitsa
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Disculpas. QuerÃa ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos dÃas te voy a echar mucho de menos.
最終承認・編集者
cucumis
- 2007年 9月 21日 10:02
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 17日 16:53
evulitsa
投稿数: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!
2007年 9月 19日 13:33
kafetzou
投稿数: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.
CC:
guilon
2007年 9月 19日 19:39
evulitsa
投稿数: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva
2007年 9月 20日 14:26
guilon
投稿数: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.
CC:
evulitsa
2007年 9月 21日 05:26
kafetzou
投稿数: 7963
jp, can we just accept the translation?
CC:
cucumis
2007年 9月 21日 10:02
cucumis
投稿数: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.