मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - Sana yardimci olmak istedim
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sana yardimci olmak istedim
हरफ
katilu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.
शीर्षक
QuerÃa ayudarte
अनुबाद
स्पेनी
evulitsa
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Disculpas. QuerÃa ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos dÃas te voy a echar mucho de menos.
Validated by
cucumis
- 2007年 सेप्टेम्बर 21日 10:02
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 सेप्टेम्बर 17日 16:53
evulitsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!
2007年 सेप्टेम्बर 19日 13:33
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.
CC:
guilon
2007年 सेप्टेम्बर 19日 19:39
evulitsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva
2007年 सेप्टेम्बर 20日 14:26
guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.
CC:
evulitsa
2007年 सेप्टेम्बर 21日 05:26
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
jp, can we just accept the translation?
CC:
cucumis
2007年 सेप्टेम्बर 21日 10:02
cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.