Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Sana yardimci olmak istedim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sana yardimci olmak istedim
Metin
Öneri katilu
Kaynak dil: Türkçe

Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.

Başlık
Quería ayudarte
Tercüme
İspanyolca

Çeviri evulitsa
Hedef dil: İspanyolca

Disculpas. Quería ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos días te voy a echar mucho de menos.
En son cucumis tarafından onaylandı - 21 Eylül 2007 10:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Eylül 2007 16:53

evulitsa
Mesaj Sayısı: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!

19 Eylül 2007 13:33

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.

CC: guilon

19 Eylül 2007 19:39

evulitsa
Mesaj Sayısı: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva

20 Eylül 2007 14:26

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.

CC: evulitsa

21 Eylül 2007 05:26

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
jp, can we just accept the translation?

CC: cucumis

21 Eylül 2007 10:02

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.