Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - Sana yardimci olmak istedim
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sana yardimci olmak istedim
Teksti
Lähettäjä
katilu
Alkuperäinen kieli: Turkki
Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.
Otsikko
QuerÃa ayudarte
Käännös
Espanja
Kääntäjä
evulitsa
Kohdekieli: Espanja
Disculpas. QuerÃa ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos dÃas te voy a echar mucho de menos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
cucumis
- 21 Syyskuu 2007 10:02
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Syyskuu 2007 16:53
evulitsa
Viestien lukumäärä: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!
19 Syyskuu 2007 13:33
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.
CC:
guilon
19 Syyskuu 2007 19:39
evulitsa
Viestien lukumäärä: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva
20 Syyskuu 2007 14:26
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.
CC:
evulitsa
21 Syyskuu 2007 05:26
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
jp, can we just accept the translation?
CC:
cucumis
21 Syyskuu 2007 10:02
cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.