Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Sana yardimci olmak istedim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sana yardimci olmak istedim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από katilu
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.

τίτλος
Quería ayudarte
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από evulitsa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Disculpas. Quería ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos días te voy a echar mucho de menos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 21 Σεπτέμβριος 2007 10:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Σεπτέμβριος 2007 16:53

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!

19 Σεπτέμβριος 2007 13:33

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.

CC: guilon

19 Σεπτέμβριος 2007 19:39

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva

20 Σεπτέμβριος 2007 14:26

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.

CC: evulitsa

21 Σεπτέμβριος 2007 05:26

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
jp, can we just accept the translation?

CC: cucumis

21 Σεπτέμβριος 2007 10:02

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.