쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - Sana yardimci olmak istedim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sana yardimci olmak istedim
본문
katilu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.
제목
QuerÃa ayudarte
번역
스페인어
evulitsa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Disculpas. QuerÃa ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos dÃas te voy a echar mucho de menos.
cucumis
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 21일 10:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 17일 16:53
evulitsa
게시물 갯수: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!
2007년 9월 19일 13:33
kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.
CC:
guilon
2007년 9월 19일 19:39
evulitsa
게시물 갯수: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva
2007년 9월 20일 14:26
guilon
게시물 갯수: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.
CC:
evulitsa
2007년 9월 21일 05:26
kafetzou
게시물 갯수: 7963
jp, can we just accept the translation?
CC:
cucumis
2007년 9월 21일 10:02
cucumis
게시물 갯수: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.