Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - Sana yardimci olmak istedim

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sana yardimci olmak istedim
Tekst
Poslao katilu
Izvorni jezik: Turski

Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.

Naslov
Quería ayudarte
Prevođenje
Španjolski

Preveo evulitsa
Ciljni jezik: Španjolski

Disculpas. Quería ayudarte. En cada ocasión, te vuelvo a querer mucho. Estos días te voy a echar mucho de menos.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 21 rujan 2007 10:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 rujan 2007 16:53

evulitsa
Broj poruka: 87
Hi, I would like to kow why this translation has been rejected, Thanks!

19 rujan 2007 13:33

kafetzou
Broj poruka: 7963
I think this translation is correct and should be accepted.

CC: guilon

19 rujan 2007 19:39

evulitsa
Broj poruka: 87
OK, let's see what they will tell! Bye!
Eva

20 rujan 2007 14:26

guilon
Broj poruka: 1549
There were people against this translation, that's why I rejected it. But Eva try again since it seems OK.

CC: evulitsa

21 rujan 2007 05:26

kafetzou
Broj poruka: 7963
jp, can we just accept the translation?

CC: cucumis

21 rujan 2007 10:02

cucumis
Broj poruka: 3785
Done, with no rating, you can rate over if you wish to give your own rating.