Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Tema: direito judicial
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Tema: direito judicial
Tekst
Prezantuar nga
smarta
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Titull
Thema: gerichtliches Recht
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Rumo
- 26 Nëntor 2007 14:45
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Tetor 2007 09:42
anabela_fernandes
Numri i postimeve: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Tetor 2007 15:09
pirulito
Numri i postimeve: 1180
Warum das Passiv?
13 Nëntor 2007 03:58
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Nëntor 2007 13:57
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
==> reset voting !! PLEASE.