Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Tema: direito judicial
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Tema: direito judicial
Metin
Öneri
smarta
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Başlık
Thema: gerichtliches Recht
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
En son
Rumo
tarafından onaylandı - 26 Kasım 2007 14:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ekim 2007 09:42
anabela_fernandes
Mesaj Sayısı: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Ekim 2007 15:09
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Warum das Passiv?
13 Kasım 2007 03:58
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Kasım 2007 13:57
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
==> reset voting !! PLEASE.