Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - Tema: direito judicial
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Tema: direito judicial
Texte
Proposé par
smarta
Langue de départ: Portuguais brésilien
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Titre
Thema: gerichtliches Recht
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Dernière édition ou validation par
Rumo
- 26 Novembre 2007 14:45
Derniers messages
Auteur
Message
26 Octobre 2007 09:42
anabela_fernandes
Nombre de messages: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Octobre 2007 15:09
pirulito
Nombre de messages: 1180
Warum das Passiv?
13 Novembre 2007 03:58
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Novembre 2007 13:57
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
==> reset voting !! PLEASE.