Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Tema: direito judicial

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

τίτλος
Tema: direito judicial
Κείμενο
Υποβλήθηκε από smarta
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)

τίτλος
Thema: gerichtliches Recht
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 26 Νοέμβριος 2007 14:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Οκτώβριος 2007 09:42

anabela_fernandes
Αριθμός μηνυμάτων: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado

27 Οκτώβριος 2007 15:09

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Warum das Passiv?

13 Νοέμβριος 2007 03:58

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.

13 Νοέμβριος 2007 13:57

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
==> reset voting !! PLEASE.