Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Tema: direito judicial

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Німецька

Заголовок
Tema: direito judicial
Текст
Публікацію зроблено smarta
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)

Заголовок
Thema: gerichtliches Recht
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Затверджено Rumo - 26 Листопада 2007 14:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Жовтня 2007 09:42

anabela_fernandes
Кількість повідомлень: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado

27 Жовтня 2007 15:09

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Warum das Passiv?

13 Листопада 2007 03:58

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.

13 Листопада 2007 13:57

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
==> reset voting !! PLEASE.