Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Tema: direito judicial
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Tema: direito judicial
Текст
Публікацію зроблено
smarta
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Заголовок
Thema: gerichtliches Recht
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Затверджено
Rumo
- 26 Листопада 2007 14:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Жовтня 2007 09:42
anabela_fernandes
Кількість повідомлень: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Жовтня 2007 15:09
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Warum das Passiv?
13 Листопада 2007 03:58
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Листопада 2007 13:57
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
==> reset voting !! PLEASE.