الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Tema: direito judicial
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Tema: direito judicial
نص
إقترحت من طرف
smarta
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
عنوان
Thema: gerichtliches Recht
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Rumo
- 26 تشرين الثاني 2007 14:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 تشرين الاول 2007 09:42
anabela_fernandes
عدد الرسائل: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 تشرين الاول 2007 15:09
pirulito
عدد الرسائل: 1180
Warum das Passiv?
13 تشرين الثاني 2007 03:58
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 تشرين الثاني 2007 13:57
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
==> reset voting !! PLEASE.