Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Немски - Tema: direito judicial
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Tema: direito judicial
Текст
Предоставено от
smarta
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Заглавие
Thema: gerichtliches Recht
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
За последен път се одобри от
Rumo
- 26 Ноември 2007 14:45
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Октомври 2007 09:42
anabela_fernandes
Общо мнения: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Октомври 2007 15:09
pirulito
Общо мнения: 1180
Warum das Passiv?
13 Ноември 2007 03:58
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Ноември 2007 13:57
Rodrigues
Общо мнения: 1621
==> reset voting !! PLEASE.