Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Germană - Tema: direito judicial
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Tema: direito judicial
Text
Înscris de
smarta
Limba sursă: Portugheză braziliană
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Titlu
Thema: gerichtliches Recht
Traducerea
Germană
Tradus de
Rodrigues
Limba ţintă: Germană
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Validat sau editat ultima dată de către
Rumo
- 26 Noiembrie 2007 14:45
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Octombrie 2007 09:42
anabela_fernandes
Numărul mesajelor scrise: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Octombrie 2007 15:09
pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Warum das Passiv?
13 Noiembrie 2007 03:58
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Noiembrie 2007 13:57
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
==> reset voting !! PLEASE.