Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Tema: direito judicial

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

タイトル
Tema: direito judicial
テキスト
smarta様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)

タイトル
Thema: gerichtliches Recht
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 11月 26日 14:45





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 26日 09:42

anabela_fernandes
投稿数: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado

2007年 10月 27日 15:09

pirulito
投稿数: 1180
Warum das Passiv?

2007年 11月 13日 03:58

Rodrigues
投稿数: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.

2007年 11月 13日 13:57

Rodrigues
投稿数: 1621
==> reset voting !! PLEASE.