ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Tema: direito judicial
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Tema: direito judicial
テキスト
smarta
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
タイトル
Thema: gerichtliches Recht
翻訳
ドイツ語
Rodrigues
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
最終承認・編集者
Rumo
- 2007年 11月 26日 14:45
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 26日 09:42
anabela_fernandes
投稿数: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
2007年 10月 27日 15:09
pirulito
投稿数: 1180
Warum das Passiv?
2007年 11月 13日 03:58
Rodrigues
投稿数: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
2007年 11月 13日 13:57
Rodrigues
投稿数: 1621
==> reset voting !! PLEASE.