Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Alemão - Tema: direito judicial
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Tema: direito judicial
Texto
Enviado por
smarta
Língua de origem: Português Br
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Título
Thema: gerichtliches Recht
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Alemão
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Última validação ou edição por
Rumo
- 26 Novembro 2007 14:45
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Outubro 2007 09:42
anabela_fernandes
Número de mensagens: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Outubro 2007 15:09
pirulito
Número de mensagens: 1180
Warum das Passiv?
13 Novembro 2007 03:58
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Novembro 2007 13:57
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
==> reset voting !! PLEASE.