Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Tema: direito judicial

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמנית

שם
Tema: direito judicial
טקסט
נשלח על ידי smarta
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)

שם
Thema: gerichtliches Recht
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 26 נובמבר 2007 14:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוקטובר 2007 09:42

anabela_fernandes
מספר הודעות: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado

27 אוקטובר 2007 15:09

pirulito
מספר הודעות: 1180
Warum das Passiv?

13 נובמבר 2007 03:58

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.

13 נובמבר 2007 13:57

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
==> reset voting !! PLEASE.