Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Tema: direito judicial

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Titolo
Tema: direito judicial
Teksto
Submetigx per smarta
Font-lingvo: Brazil-portugala

Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)

Titolo
Thema: gerichtliches Recht
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 26 Novembro 2007 14:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Oktobro 2007 09:42

anabela_fernandes
Nombro da afiŝoj: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado

27 Oktobro 2007 15:09

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Warum das Passiv?

13 Novembro 2007 03:58

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.

13 Novembro 2007 13:57

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
==> reset voting !! PLEASE.