Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Alemão - Tema: direito judicial
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Tema: direito judicial
Texto
Enviado por
smarta
Idioma de origem: Português brasileiro
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Título
Thema: gerichtliches Recht
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Idioma alvo: Alemão
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Último validado ou editado por
Rumo
- 26 Novembro 2007 14:45
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Outubro 2007 09:42
anabela_fernandes
Número de Mensagens: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Outubro 2007 15:09
pirulito
Número de Mensagens: 1180
Warum das Passiv?
13 Novembro 2007 03:58
Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Novembro 2007 13:57
Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
==> reset voting !! PLEASE.