Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Tema: direito judicial
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Tema: direito judicial
Testo
Aggiunto da
smarta
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Titolo
Thema: gerichtliches Recht
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Ultima convalida o modifica di
Rumo
- 26 Novembre 2007 14:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Ottobre 2007 09:42
anabela_fernandes
Numero di messaggi: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 Ottobre 2007 15:09
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Warum das Passiv?
13 Novembre 2007 03:58
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 Novembre 2007 13:57
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
==> reset voting !! PLEASE.