Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Literatúra - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Text
Pridal(a) zakuro
Zdrojový jazyk: Turecky

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Poznámky k prekladu
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titul
Please renounce your rights.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ertan balıbaÅŸ
Cieľový jazyk: Anglicky

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 20 januára 2008 14:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 januára 2008 12:26

smy
Počet príspevkov: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 januára 2008 12:55

firavun_06
Počet príspevkov: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 januára 2008 14:08

smy
Počet príspevkov: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here