Preklad - Turecky-Anglicky - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Literatúra - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | Zdrojový jazyk: Turecky
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun! | | "Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | Cieľový jazyk: Anglicky
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané smy - 20 januára 2008 14:06
Posledný príspevok | | | | | 20 januára 2008 12:26 | |  smyPočet príspevkov: 2481 | ertan balıbaÅŸ, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 januára 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuÅŸtur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 januára 2008 14:08 | |  smyPočet príspevkov: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|