Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Španielsky - kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar...
Text
Pridal(a)
Silvana1983
Zdrojový jazyk: Turecky
kendimi ogretmen gibi goruyorum. Hadi ya o kadar buyudum mu ben? Hala danino yiyom
Titul
Me veo como un profesor. ¿Tanto he ...
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
rodelga
Cieľový jazyk: Španielsky
Me veo como un profesor. ¿Tanto he crecido? TodavÃa como Danoninos.
Poznámky k prekladu
TodavÃa como danoninos significa que no soy muy mayor
Nakoniec potvrdené alebo vydané
guilon
- 8 apríla 2008 19:11
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 apríla 2008 19:58
pirulito
Počet príspevkov: 1180
En Argentina el nombre comercial es "Danonino".
8 apríla 2008 11:33
Ariadna
Počet príspevkov: 45
En vez de "crecido" dirÃa yo "madurado"
8 apríla 2008 19:10
guilon
Počet príspevkov: 1549
Danino
Danonino
madurar
crecer
maestro
profesor
(para evitar la ambigüedad de la palabra maestro)