Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Turecky - mais il vaut mieux faire ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyTurecky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
mais il vaut mieux faire ...
Text
Pridal(a) hayats
Zdrojový jazyk: Francúzsky

mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci
Poznámky k prekladu
tekçeye çevirin lutfen.

Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct)

Titul
ama ikisi için tek gönderme
Preklad
Turecky

Preložil(a) aysunca
Cieľový jazyk: Turecky

ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor.
teşekkürler.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 29 apríla 2008 23:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 apríla 2008 19:53

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
'paypal' ne demek?

29 apríla 2008 20:35

aysunca
Počet príspevkov: 34
Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir.

29 apríla 2008 23:47

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
ok, teşekkürler